Paket Tur Satış Sözleşmesi
- PARTIES AND SUBJECT:
This contract, MECİDİYE MAH. BÜYÜKŞEKERCİ SK. NO:53/1 BEŞİKTAŞ / İSTANBUL – VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş
(hereinafter referred to as AGENT) and the consumer purchasing the service in accordance with the Law No. 6502 and Package Tour Agreement Regulation.
Agency Contact Information:
Phone: +90 212 807 03 04 – [email protected]
This contract, Tour Registration Form (Voucher) and brochure can be sent remotely with permanent data storage and the employment contract can be established in this way. Contracts and notifications made with the consumer are deemed to be made with the party and all the participants it represents. The Agency cannot be held responsible for incorrect and incomplete participant information.
- CONTRACT PRICE
2.1) The contract is equal to the amount written on the online tour sales price page, including taxes and all services included in the price in the brochure given to the consumer. Tours and other services other than these are subject to an extra fee.
2.2) All fees and similar payments and price changes related to fees are reflected to the consumer.
2.3) Price change only; Not to exceed 5% of the contract price, provided that the participant is notified in writing or with a permanent data storage at least 10 days before the anticipated departure date:
2.3.1) The price change is caused by extraordinary changes in the exchange rate
2.3.2) Price change due to unusual changes in fuel expenses
2.3.3) It is possible if the price change is due to the changes in the tax, duty, fee and similar legal obligations collected in places such as ports and airports.
3.GENERAL PROVISIONS
3.1 ) In this contract, the CONSUMER article 1.2. It is responsible and responsible for informing the participant that it is a party on behalf of the participants specified in the section, and that it represents and binds them, from the preliminary information provided to it within the scope of the relevant legislation and the contents of the brochure. The CONSUMER who does not fulfill the obligation to provide information is responsible for this. Accordingly, the brochure given to the CONSUMER is deemed to have been given to the participant.
3.2 ) Child discounts are applied if children stay in the same room with their parents as the 3rd or 4th person. Free children do not have beds and seats in the car at the hotel.
3.3 ) Price changes arising from port and airport taxes, duties and other taxes will be reflected to the customer.
3.4 ) The AGENCY is in the position of intermediary between the customer and the transportation vehicles and accommodation facilities, in addition to the care necessary for the said institutions to provide the service at the time and quality specified in the tour program; shows the necessary efforts to eliminate the disruptions caused by force majeure such as political events, strikes, minimum number of passengers, changes in interstate relations, public movements, weather conditions, natural disasters and technical problems and/or events that develop outside the will of the AGENCY, by the relevant institutions. However, the AGENT cannot be held responsible for any problems that cannot be remedied despite this. In this context, the AGENCY cannot be held responsible for malfunctions, accidents and losses that may occur in transportation vehicles and accommodation facilities, and additional costs and liabilities that may arise due to these, regardless of their source, reason and consequences, independently and / or jointly with transportation and accommodation institutions.
3.5) The departure times for the plane, ferry and train journeys specified in the itineraries have been prepared in accordance with the official programs of the relevant institutions. AGENT cannot be held responsible for changes in these hours and date changes. No liability is accepted for damages caused by passengers’ delays. Passengers must request confirmation by phone 2 business days before the travel date and be at the appointment place at the specified times. Otherwise, the AGENT cannot be held responsible for the problems that may arise.
3.6) Passengers are responsible for the availability of visas required for overseas trips. If the AGENT is requested to follow the visa procedures, it is necessary to have a passport valid for at least 6 months and to apply to the AGENT with the necessary documents at least 21 days before the departure date of the tour, to be paid by our customers for the visa and service fee. The AGENCY is only in the position of the AGENCY for visa transactions and has no responsibility in the event that a visa is not issued by the consulates. Our agency is not responsible for any delays or problems that may arise from lack of documents. The date and content of the visa obtained by the AGENT should be checked by the customer. Changes in visa fees until the tour departure date are reflected to our passengers and the differences are collected. In the event that a visa cannot be obtained, the cancellation conditions in the contract are the same.
3.7) Except for the accommodation type specified in the tour program, extra meals and extra-curricular services to be received during the trip and at the hotel will be paid by the customer. In addition, taxes, fees and etc. that should be collected from tourists according to the legislation of the country of destination. Payments belong to the customer. The AGENT is not responsible for any damage, loss and loss that may occur in relation to our customers at the places visited and stayed at the beginning and end of the trip.
3.8) Customers participating in AGENCY trips can purchase travel assurance systems such as optional personal accident insurance and travel insurance for death and permanent disability that may arise from accidents that may occur during travel, through the AGENTA, and can also take out insurance themselves. The CONSUMER accepts in advance that they will not have any claims other than the insurance they have purchased from the AGENCY.
3.9) Regardless of the arrival time at the hotel, settling time in the rooms is 15.00 local time. Regardless of the time of departure from the hotel, the time to vacate the rooms is 12:00 local time.
3.10) The day durations of the tours are given according to the calendar day. The start and end days determine the number of days of the tour, regardless of the time of day.
3.11) If there is a difference between the copy of the reservation registration form left by the CONSUMER and the copy left by the AGENCY, the copy remaining in the AGENCY and the records of the AGENT are taken as basis.
3.12) Passengers are required to have their passports with them at the entrance and exit regarding the formalities at the customs. The CONSUMER is responsible for the possible problems arising from the lack of any treatment related to the passport and the delays and cancellations related to it. In this case, the CONSUMER loses all their rights regarding travel.
3.13) CONSUMER has the right to carry 15 kg of luggage on their travels. The additional fee to be applied by the transport company for baggage other than this standard is paid by the passenger.
3.14) If the CONSUMER carries their valuables, important documents such as identity and passport and money in their luggage, the responsibility belongs entirely to the CONSUMER. Baggage handling rules determined by relevant and official institutions are valid in transportation vehicles. The CONSUMER is responsible for the penalties that arise in case of breaking the rules, and the AGENCY does not bear any responsibility.
3.15) The AGENT is not responsible for the expenses incurred in relation to valuables lost during travel and documents such as passport, identity card, flight ticket, etc.
- SITUATIONS OF FORCE MAJEURE
4.1) Force majeure events in the laws, situations that occur due to extraordinary and unpredictable events despite taking all necessary care and precautions and that prevent the start, continuation or termination of the package tour, situations where the agency has no influence on the event that occurred. for force majeure.
These cases are;
- a) Natural disasters such as earthquakes, fires, volcanic eruptions, floods, storms, hurricanes, fog, avalanches, lightning, and similar situations and events, including but not limited to natural disasters or epidemics, nuclear, chemical disasters or fallout, epidemics, and emergencies
- b) In cases of emergency preventing international air, land and sea transportation, in cases of war or mobilization, public uprisings, attacks or terrorist movements, sabotage in the border neighbors or in the countries/cities to be visited within the scope of package tours, at the border gates and/or in the country neighboring the border gate, , riots, occupation and civil war, revolution,
riots, forcible seizures, military coups or seizures of power, civil unrest, industrial disputes, government sanctions, embargo, strikes, lockouts, port closures or occupancy, and any emergencies or situations that may deprive workers of employment - c) Other force majeure situations determined by the parties according to the type of package tour
4.2) In cases where there is force majeure, the AGENCY cannot be held responsible for the damages arising from the failure to perform the contract at all or as required. The AGENCY and its representatives in that location are obliged to provide prompt assistance if the consumer is in a difficult situation.
- TRANSFER OF AGREEMENT
5.1) In case it is not possible to continue the package tour, the CONSUMER may transfer the contract to a third party who fulfills all the conditions applicable to the package tour, by notifying the AGENCY in writing or with a permanent data store, at least seven days before the start of the tour.
5.2) The transferor and the transferee of the package tour contract are jointly responsible for the payment of the balance against the AGENT and all additional costs arising from the transfer, provided that it is reasonable and does not exceed the actual cost incurred by the AGENT.
- TERMS AND CONSEQUENCES OF WITHDRAWAL, CANCELLATION AND TERMINATION OF THE AGREEMENT
6.1) If one of the essential elements of the contract changes before the start of the package tour, the consumer may accept this change or may use one of the following optional rights, provided that he/she notifies the AGENCY in writing or with the Permanent Data Storage that he/she does not accept the change.
- a) Participate in another tour of equal or higher value offered by the AGENT
b) Participating in a lower value package tour, provided that the price difference is refunded.
c) Withdrawing from the contract without paying any price
6.2) In case of revocation from the contract, the AGENT is obliged to return all the price paid by the CONSUMER to the CONSUMER without any deduction, from the date on which the notification of withdrawal from the contract is received.
6.3) In case the package tour is canceled by the AGENT before the start of the package tour due to a reason not caused by the consumer, the CONSUMER will agree to the contract in 7.1. may exercise the optional rights specified in the article.
6.4) If it is determined that the AGENT does not or cannot fulfill an important obligation after the package tour has started, the AGENCY offers alternative arrangements that do not cause additional costs to the CONSUMER for the continuation of the package tour and compensates the difference between the services offered and the services offered to the CONSUMER. The CONSUMER may withdraw from the contract by not accepting the alternative arrangement. In this case, the AGENT’s right to charge a fee ends and the payments made are refunded within fourteen days at the latest, if the participant has paid cash as of the date of withdrawal from the contract. However, the AGENCY may demand an appropriate compensation from the consumer for the actions it has performed up to that time, as long as it benefits from the service.
6.5) The CONSUMER has the right to terminate the contract unilaterally, provided that the AGENCY is notified in writing or with a permanent data keeper. If this termination is notified at least 30 days before the start of the package tour; Excluding the costs arising from compulsory taxes, duties and similar legal obligations, the price paid is returned to the CONSUMER without any deduction. However, if this termination is notified less than 30 days before the start of the package tour;
40% of the tour price in case of cancellation until 30-21 before the start of the tour
60% of the tour price in case of cancellation until 20-15 before the start of the tour
In case of cancellations made 14 days before the start of the tour, the entire cost of the tour is invoiced to the CONSUMER as compensation for withdrawal.
6.6) Under the conditions stated in 6.5 above, the remaining amount will be refunded to the CONSUMER, after deducting the irrevocable payments made for the package tour they participated in (airplane, hotel, etc.).
6.7) For the consumer or his first degree relatives; Force majeure situations in the laws, severe accidents that prevent the consumer from fulfilling any of the provisions of the ship package tour contract, serious illness requiring treatment, death situations are considered force majeure for the CONSUMER. The consumer has to prove the existence of force majeure with a valid document to be obtained from official institutions.
In case the consumer makes a written or permanent data storage notification less than 30 days before the start of the package tour, due to a situation that he could not foresee and prevent despite all due diligence, or due to force majeure reasons specified in this article, taxes, fees, etc., which must be paid, are obligatory. Except for the costs arising from legal obligations and the costs that can be paid and documented to third parties and are non-refundable, the price paid by the consumer without any deduction is returned to the CONSUMER within 14 days at the latest, from the receipt of the notice of termination to the AGENT.
6.8) The CONSUMER can transfer the tour to the person he/she wants until exactly 7 days before the start of the service. The transferee is responsible for the balance and all costs arising from the transfer together with the transferor. The CONSUMER is obliged to submit all cancellation/transfer requests in writing to the AGENT before the start of the service.
6.9) If the CONSUMER does not notify in writing that he will participate in the service that he missed the beginning of, the AGENCY has the right to cancel all reservations and services made on behalf of the consumer after 24 hours. No refund will be made to the CONSUMER for such cancellations.
6.10) When deemed necessary, the AGENT may cancel the tours announced or registered, in whole or in part, before the start of the service, provided that the CONSUMER is notified. At the same time or during the service, the AGENCY may change the names of the hotels within the scope of the service, transportation vehicles and their places of departure, and the order of visits of the places specified in the program and shown as places to visit. If the CONSUMER does not accept these changes and cancellations for justified reasons, he has the right to cancel the reservation and get a refund of the unconsumed service fees. In this case, cancellation conditions apply. AGENT has the right to transfer its passenger to another agency. The AGENT may change the tour sales price for other tour participants as the tour date approaches.
6.11) In scheduled flights, the penalties and deductions applied by the airline pursuant to the ticket rules for the cancellations of 15 days or earlier are reflected to the consumer exactly. No excuses are valid for cancellations of 15 days or more on scheduled and charter flights, and there is no refund of airfare.
6.12) Compulsory travel insurance, health insurance fee made pursuant to Law No. 1618 In all cancellations and/or changes made by the consumer, this fee is collected from each consumer, even if there are cancellations and date changes more than 30 days before the start of the service.
- The AGENCY cannot be held responsible for the damages arising from the non-performance of the contract at all or in the event that the breach of contract arises from the following situations:
- a) Finding the fault of the CONSUMER.
b) An unexpected and unavoidable behavior of a third party who is not involved in the performance of the contract.
c) Existence of one of the force majeure conditions regulated in article 5 of the contract.
ç) The occurrence of an event that the AGENT or the independent service provider could not foresee and prevent despite all due diligence.
d) The cancellation of the package tour due to the failure to meet the minimum participation stipulated in the organization and the cancellation of the package tour is notified to the CONSUMER in writing or with a permanent data store at least twenty days before the start of the package tour within the period stipulated in the contract. - This Agreement, which has been prepared in two copies between the parties, has been read, checked and accepted by the authorities of the parties together with all its annexes. The parties have accepted and confirmed their commitments and acquisitions, which they have mutually accepted, by signing together. He also accepts and undertakes that all legal responsibility belongs to the persons who will participate in the trip and have signed on behalf of the participant whose names are written in this contract, on behalf of the party accepting this contract.
- In the event that the AGENT does not comply with the contract partially or completely, the provisions of the TÜRSAB Istanbul Schedule will be taken as the basis for calculating the compensation to be paid.
- This contract, which is arranged in 12 font size, has been drawn up jointly on behalf of myself and the persons whose names are written below, the final version has been read, accepted and approved by me, and a copy of it with all its annexes has been delivered to me via a written / permanent data storage. Within the framework of the Law on the Protection of the Consumer and the Package Tour Agreements Regulation, I have read and understood all the services and qualifications, the sales price and payment method and all the preliminary information about the performance, and the contents and articles of the package tour contract within the scope of the package tour purchased. I accept, declare and undertake that I have been informed. It has been declared to me that I can have optional insurance related to the package tour. This statement is also valid if my reservation procedures were carried out and signed by someone else on my behalf.
Before the signing of this contract, I was informed in writing about the following issues. - a) The name, address and contact information of the local representative of the Travel Agency, and in the absence of these, the name, address and contact information of the local contact point to which the consumer can apply in case of difficulties, the information that the AGENCY can contact as soon as possible in the absence of the local contact point and local representative,
b) The time, location and transportation connections of the intermediate stops, if any, and the characteristics of the transportation vehicle to be used by the passenger,
c) Information regarding the conclusion of an optional insurance contract by the CONSUMER that will cover the costs of cancellation or assistance, including repatriation to his country/city in case of accident or illness.
d) If the information specified in this article in the brochure or contract given to the CONSUMER has not changed, no further information will be given before the journey. - This contract, as 11 articles, has been drawn up and signed with the free and free will of the parties by reading all its articles.
VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş CONSUMER
This contract has been drawn up in English, Arabic, French and Turkish, and the Turkish translation will be taken as a reference in all disputes arising from possible translation problems.
- الأطراف والموضوع:
هذا العقد ، MECİDİYE MAH. BÜYÜKŞEKERCİ SK. NO:53/1 BEŞİKTAŞ / İSTANBUL – VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş
(المشار إليه فيما يلي باسم الوكيل) والمستهلك الذي يشتري الخدمة وفقًا للقانون رقم 6502 ولائحة اتفاقية حزمة الرحلات.
معلومات الاتصال بالوكالة: +90 212 807 03 04 – [email protected]
يمكن إرسال هذا العقد ونموذج تسجيل الرحلة (القسيمة) والكتيب عن بُعد مع تخزين بيانات دائم ويمكن إبرام عقد العمل بهذه الطريقة. تعتبر العقود والإخطارات المبرمة مع المستهلك قد تمت مع الطرف وجميع المشاركين الذين يمثلهم. لا يمكن تحميل الوكالة المسؤولية عن معلومات المشترك غير الصحيحة وغير الكاملة.
- سعر العقد
2.1) العقد يساوي المبلغ المكتوب في صفحة أسعار مبيعات الجولات السياحية ، بما في ذلك الضرائب وجميع الخدمات المدرجة في السعر في الكتيب المقدم للمستهلك. تخضع الجولات والخدمات الأخرى غير هذه لرسوم إضافية.
2.2) تنعكس جميع الرسوم والمدفوعات المماثلة وتغيرات الأسعار المتعلقة بالرسوم على المستهلك.
2.3) تغيير السعر فقط ؛ لا تتجاوز 5٪ من سعر العقد ، بشرط أن يتم إخطار المشترك كتابيًا أو مع تخزين دائم للبيانات قبل 10 أيام على الأقل من تاريخ المغادرة المتوقع:
2.3.1) سبب تغير السعر هو التغيرات غير العادية في سعر الصرف
2.3.2) تغير السعر بسبب التغيرات غير العادية في مصاريف الوقود
2.3.3) من الممكن إذا كان تغيير السعر بسبب التغييرات في الضرائب والرسوم والرسوم والالتزامات القانونية المماثلة التي تم جمعها في أماكن مثل الموانئ والمطارات.
- أحكام عامة
3.1) في هذا العقد ، مادة المستهلك 1.2. إنها مسؤولة ومسؤولة عن إبلاغ المشارك بأنه طرف نيابة عن المشاركين المحددين في القسم ، وأنه يمثلهم ويلزمهم ، من المعلومات الأولية المقدمة إليه في نطاق التشريعات ذات الصلة ومحتويات ورقة الدعاية. المستهلك الذي لا يفي بالتزامه بتقديم المعلومات هو المسؤول عن ذلك. وفقًا لذلك ، يعتبر الكتيب المقدم إلى المستهلك قد تم تسليمه إلى المشارك.
3.2) يتم تطبيق خصومات الأطفال إذا كان الأطفال يقيمون في نفس الغرفة مع والديهم كشخص ثالث أو رابع. الأطفال المجانيين ليس لديهم أسرة ومقاعد في السيارة في الفندق.
3.3) ستنعكس تغييرات الأسعار الناشئة عن ضرائب الموانئ والمطارات والرسوم والضرائب الأخرى على العميل.
3.4) يكون الوكيل في موقع الوسيط بين العميل ومركبات النقل ومرافق الإقامة ، بالإضافة إلى الرعاية اللازمة للمؤسسات المذكورة لتقديم الخدمة في الوقت والجودة المحددة في برنامج الرحلة ؛ يُظهر الجهود اللازمة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن القوة القاهرة مثل الأحداث السياسية والإضرابات والحد الأدنى من عدد الركاب والتغيرات في العلاقات بين الدول والحركات العامة والظروف الجوية والكوارث الطبيعية والمشاكل الفنية و / أو الأحداث التي تتطور خارج إرادة الوكالة ، من قبل المؤسسات ذات الصلة. ومع ذلك ، لا يمكن تحميل الوكيل المسؤولية عن أي مشاكل لا يمكن معالجتها على الرغم من ذلك. في هذا السياق ، لا يمكن تحميل الوكالة المسؤولية عن الأعطال والحوادث والخسائر التي قد تحدث في مركبات النقل ومرافق الإقامة ، والتكاليف والالتزامات الإضافية التي قد تنشأ بسبب ذلك ، بغض النظر عن مصدرها وسببها وعواقبها ، بشكل مستقل و / أو بالاشتراك مع مؤسسات النقل والإقامة.
3.5) تم إعداد أوقات المغادرة لرحلات الطائرات والعبارات والقطارات المحددة في مسارات الرحلة وفقًا للبرامج الرسمية للمؤسسات ذات الصلة. لا يمكن أن يكون الوكيل مسؤولاً عن التغييرات في هذه الساعات والتغييرات في التاريخ. لا يتم قبول أي مسؤولية عن الأضرار الناجمة عن تأخر الركاب. يجب على الركاب طلب التأكيد عبر الهاتف قبل يومين عمل من تاريخ السفر والتواجد في مكان الموعد في الأوقات المحددة. خلاف ذلك ، لا يمكن تحميل الوكيل المسؤولية عن المشاكل التي قد تنشأ.
3.6) يتحمل المسافرون مسؤولية توافر التأشيرات المطلوبة للرحلات الخارجية. إذا طُلب من الوكيل اتباع إجراءات التأشيرة ، فمن الضروري أن يكون لديك جواز سفر ساري المفعول لمدة 6 أشهر على الأقل والتقدم إلى الوكيل بالمستندات الضرورية قبل 21 يومًا على الأقل من تاريخ مغادرة الجولة ، على أن يتم الدفع بواسطة عملائنا مقابل رسوم التأشيرة والخدمة. الوكالة هي فقط في موقع الوكالة لمعاملات التأشيرات ولا تتحمل أي مسؤولية في حالة عدم إصدار التأشيرة من قبل القنصليات. وكالتنا ليست مسؤولة عن أي تأخير أو مشاكل قد تنشأ عن نقص الوثائق. يجب فحص تاريخ ومحتوى التأشيرة التي حصل عليها الوكيل من قبل العميل. تنعكس التغييرات في رسوم التأشيرة حتى تاريخ مغادرة الجولة على مسافرينا ويتم جمع الاختلافات. في حالة عدم إمكانية الحصول على التأشيرة ، فإن شروط الإلغاء في العقد هي نفسها.
3.7) باستثناء نوع الإقامة المحدد في برنامج الرحلة ، فإن الوجبات الإضافية والخدمات اللاصفية التي سيتم تلقيها خلال الرحلة وفي الفندق سيدفعها العميل. بالإضافة إلى الضرائب والرسوم وغيرها التي يجب تحصيلها من السائحين وفقًا لتشريعات بلد المقصد. المدفوعات تخص العميل. لا يتحمل الوكيل أي مسؤولية عن أي ضرر أو خسارة أو خسارة قد تحدث فيما يتعلق بعملائنا في الأماكن التي تمت زيارتها وإقامتها في بداية الرحلة ونهايتها.
3.8) يمكن للعملاء المشاركين في رحلات الوكالة شراء أنظمة تأمين السفر مثل التأمين الاختياري ضد الحوادث الشخصية وتأمين السفر للوفاة والعجز الدائم الذي قد ينشأ عن الحوادث التي قد تحدث أثناء السفر ، من خلال وكالة AGENTA ، ويمكنهم أيضًا الحصول على التأمين بأنفسهم. يوافق المستهلك مقدمًا على أنه لن يكون لديه أي مطالبات بخلاف التأمين الذي اشتراه من الوكالة.
3.9) بغض النظر عن وقت الوصول إلى الفندق ، فإن وقت الاستقرار في الغرف هو 15.00 بالتوقيت المحلي. بغض النظر عن وقت المغادرة من الفندق ، فإن وقت إخلاء الغرف هو 12:00 بالتوقيت المحلي.
3.10) يتم تحديد فترات اليوم للجولات وفقًا لليوم التقويمي. تحدد يومي البدء والانتهاء عدد أيام الجولة ، بغض النظر عن الوقت من اليوم.
3.11) إذا كان هناك فرق بين نسخة استمارة تسجيل الحجز التي تركها المستهلك والنسخة التي تركتها الوكالة ، فإن النسخة المتبقية في الوكالة وسجلات الوكيل تؤخذ كأساس.
3.12) يتعين على الركاب اصطحاب جوازات سفرهم معهم عند المدخل والخروج فيما يتعلق بالإجراءات الرسمية في الجمارك. المستهلك هو المسؤول عن المشاكل المحتملة الناشئة عن عدم وجود أي علاج متعلق بجواز السفر والتأخيرات والإلغاءات المتعلقة به. في هذه الحالة ، يفقد المستهلك جميع حقوقه المتعلقة بالسفر.
3.13) يحق للمستهلك حمل 15 كجم من الأمتعة في رحلاته. يدفع الراكب الرسوم الإضافية التي ستطبقها شركة النقل للأمتعة بخلاف هذا المعيار.
3.14) إذا كان المستهلك يحمل مقتنياته الثمينة ووثائق مهمة مثل الهوية وجواز السفر والمال في أمتعته ، فإن المسؤولية تقع بالكامل على عاتق المستهلك. قواعد مناولة الأمتعة التي تحددها المؤسسات ذات الصلة والرسمية صالحة في مركبات النقل. المستهلك مسؤول عن العقوبات التي تنشأ في حالة خرق القواعد ، ولا تتحمل الوكالة أي مسؤولية.
3.15) الوكيل غير مسؤول عن النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالأشياء الثمينة المفقودة أثناء السفر والمستندات مثل جواز السفر وبطاقة الهوية وتذكرة الطيران وما إلى ذلك.
- حالات القوة القاهرة
4.1) أحداث القوة القاهرة في القوانين ، المواقف التي تحدث بسبب أحداث غير عادية وغير متوقعة على الرغم من اتخاذ جميع الاحتياطات والاحتياطات اللازمة والتي تمنع بدء جولة الحزمة أو استمرارها أو إنهائها ، المواقف التي لا يكون للوكالة فيها تأثير على الحدث الذي حدث لقوة قاهرة.
هذه الحالات هي ؛
أ) الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والحرائق والانفجارات البركانية والفيضانات والعواصف والأعاصير والضباب والانهيارات الجليدية والبرق وما شابه ذلك من المواقف والأحداث ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ، الكوارث الطبيعية أو الأوبئة ، والكوارث النووية والكيميائية أو التداعيات والأوبئة الأمراض وحالات الطوارئ
ب) في حالات الطوارئ التي تمنع النقل الجوي والبري والبحري الدولي ، في حالات الحرب أو التعبئة ، أو الانتفاضات العامة ، أو الهجمات أو الحركات الإرهابية ، أو التخريب ، في الجيران الحدوديين أو في البلدان / المدن التي ستتم زيارتها ضمن نطاق الحزمة جولات ، على البوابات الحدودية و / أو في البلد المجاور للبوابة الحدودية ، وأعمال الشغب والاحتلال والحرب الأهلية والثورة ،
أعمال الشغب ، والمصادرة القسرية ، والانقلابات العسكرية أو الاستيلاء على السلطة ، والاضطرابات المدنية ، والنزاعات الصناعية ، والعقوبات الحكومية ، والحظر ، والإضرابات ، والإغلاق ، وإغلاق الموانئ أو شغلها ، وأي حالات طارئة أو حالات قد تحرم العمال من العمل
ج) حالات القوة القاهرة الأخرى التي يحددها الطرفان وفقًا لنوع رحلة الحزمة
4.2) في الحالات التي توجد فيها قوة قاهرة ، لا يمكن تحميل الوكالة المسؤولية عن الأضرار الناشئة عن عدم تنفيذ العقد على الإطلاق أو كما هو مطلوب. تلتزم الوكالة وممثليها في ذلك الموقع بتقديم المساعدة الفورية إذا كان المستهلك في موقف صعب.
- نقل الاتفاق
5.1) إذا لم يكن من الممكن للمستهلك مواصلة جولة الحزمة ، فيجوز له نقل العقد إلى شخص ثالث يستوفي جميع الشروط المطبقة على جولة الحزمة ، عن طريق إخطار الوكالة كتابيًا أو من خلال مخزن بيانات دائم ، على سبعة أيام على الأقل قبل بدء الجولة.
5.2) يتحمل المحول والمحال إليه عقد جولة الحزمة مسؤولية مشتركة عن دفع الرصيد مقابل الوكيل وجميع التكاليف الإضافية الناشئة عن التحويل ، بشرط أن يكون ذلك معقولًا ولا يتجاوز التكلفة الفعلية التي يتكبدها الوكيل.
- الشروط والنتائج المترتبة على سحب الاتفاقية وإلغائها وإنهاؤها
6.1) إذا تغير أحد العناصر الأساسية للعقد قبل بدء جولة الحزمة ، فيجوز للمستهلك قبول هذا التغيير أو قد يستخدم أحد الحقوق الاختيارية التالية ، بشرط أن يقوم بإخطار الوكالة كتابيًا أو مع الوكالة الدائمة تخزين البيانات بحيث لا يقبل التغيير.
أ) المشاركة في جولة أخرى ذات قيمة مساوية أو أعلى يقدمها الوكيل
ب) المشاركة في جولة باقة ذات قيمة أقل ، بشرط استرداد فرق السعر.
ج) الانسحاب من العقد دون دفع أي ثمن
6.2) في حالة الإلغاء من العقد ، يلتزم الوكيل بإعادة كل السعر الذي دفعه المستهلك إلى المستهلك دون أي خصم ، من تاريخ استلام إشعار الانسحاب من العقد.
6.3) في حالة إلغاء جولة الحزمة من قبل الوكيل قبل بدء جولة الحزمة لسبب ليس بسبب المستهلك ، سيوافق المستهلك على العقد 7.1. قد تمارس الحقوق الاختيارية المحددة في المادة.
6.4) إذا تم تحديد أن الوكيل لا يفي أو لا يستطيع الوفاء بالتزام هام بعد بدء جولة الحزمة ، تقدم الوكالة ترتيبات بديلة لا تسبب تكاليف إضافية للمستهلك لاستمرار جولة الحزمة وتعوض الفرق بين الخدمات المقدمة والخدمات المقدمة للمستهلك. يجوز للمستهلك الانسحاب من العقد من خلال عدم قبول الترتيب البديل. في هذه الحالة ، ينتهي حق الوكيل في فرض رسوم ويتم إرجاع المدفوعات في غضون أربعة عشر يومًا على أبعد تقدير ، إذا كان المشترك قد دفع نقدًا اعتبارًا من تاريخ الانسحاب من العقد. ومع ذلك ، قد تطلب الوكالة تعويضًا مناسبًا من المستهلك عن الإجراءات التي قامت بها حتى ذلك الوقت ، طالما أنها تستفيد من الخدمة.
6.5) للمستهلك الحق في إنهاء العقد من جانب واحد ، بشرط أن يتم إخطار الوكالة كتابيًا أو مع أمين بيانات دائم. إذا تم الإخطار بهذا الإنهاء قبل 30 يومًا على الأقل من بدء جولة الحزمة ؛ باستثناء التكاليف الناشئة عن الضرائب الإجبارية والرسوم والالتزامات القانونية المماثلة ، يتم إرجاع السعر المدفوع إلى المستهلك دون أي خصم. ومع ذلك ، إذا تم الإخطار بهذا الإنهاء قبل أقل من 30 يومًا من بدء جولة الحزمة ؛
40٪ من سعر الجولة في حالة الإلغاء حتى 30-21 قبل بدء الجولة
60٪ من سعر الرحلة في حالة الإلغاء حتى 20-15 قبل بدء الجولة
في حالة الإلغاء قبل 14 يومًا من بدء الجولة ، يتم إرسال فاتورة بكامل تكلفة الجولة إلى المستهلك كتعويض عن الانسحاب.
6.6) وفقًا للشروط المذكورة في 6.5 أعلاه ، سيتم إعادة المبلغ المتبقي إلى المستهلك ، بعد خصم المدفوعات غير القابلة للإلغاء التي تم دفعها مقابل رحلة الحزمة التي شاركوا فيها (طائرة ، فندق ، إلخ).
6.7) للمستهلك أو أقاربه من الدرجة الأولى ؛ حالات القوة القاهرة في القوانين ، والحوادث الشديدة التي تمنع المستهلك من الوفاء بأي من أحكام عقد رحلة حزمة السفينة ، والمرض الخطير الذي يتطلب العلاج ، وحالات الوفاة تعتبر قوة قاهرة للمستهلك. يجب على المستهلك إثبات وجود القوة القاهرة بوثيقة سارية المفعول يتم الحصول عليها من المؤسسات الرسمية.
في حالة قيام المستهلك بتقديم إخطار مكتوب أو دائم لتخزين البيانات قبل أقل من 30 يومًا من بدء جولة الحزمة ، بسبب موقف لم يستطع توقعه ومنعه على الرغم من كل العناية الواجبة ، أو لأسباب قاهرة محددة في هذه المقالة ، الضرائب ، الرسوم ، إلخ ، التي يجب دفعها ، إلزامية. باستثناء التكاليف الناشئة عن الالتزامات القانونية والتكاليف التي يمكن دفعها وتوثيقها لأطراف ثالثة وغير قابلة للاسترداد ، يتم إرجاع السعر الذي يدفعه المستهلك دون أي خصم إلى المستهلك في غضون 14 يومًا على أبعد تقدير ، من الإيصال من إخطار الإنهاء إلى الوكيل.
6.8) يمكن للمستهلك نقل الجولة إلى الشخص الذي يريده حتى 7 أيام بالضبط قبل بدء الخدمة. المحول إليه مسؤول عن الرصيد وجميع التكاليف الناشئة عن التحويل مع المحول. يلتزم المستهلك بتقديم جميع طلبات الإلغاء / النقل كتابيًا إلى الوكيل قبل بدء الخدمة.
6.9) إذا لم يخطر المستهلك كتابيًا بأنه سيشارك في الخدمة التي فاتته بداية ، يحق للوكالة إلغاء جميع الحجوزات والخدمات التي تم إجراؤها نيابة عن المستهلك بعد 24 ساعة. لن يتم رد أي أموال إلى المستهلك مقابل عمليات الإلغاء هذه.
6.10) عند الضرورة ، يجوز للوكيل إلغاء الجولات المعلنة أو المسجلة ، كليًا أو جزئيًا ، قبل بدء الخدمة ، بشرط إخطار المستهلك. في نفس الوقت أو أثناء الخدمة ، يجوز للوكالة تغيير أسماء الفنادق ضمن نطاق الخدمة ومركبات النقل وأماكن مغادرتها وترتيب زيارات الأماكن المحددة في البرنامج والمعروضة كأماكن لـ يزور. إذا لم يقبل المستهلك هذه التغييرات والإلغاءات لأسباب مبررة ، فيحق له إلغاء الحجز واسترداد رسوم الخدمة غير المستهلكة. في هذه الحالة ، تطبق شروط الإلغاء. يحق للوكيل نقل راكبها إلى وكالة أخرى. يجوز للوكيل تغيير سعر مبيعات الجولة للمشاركين الآخرين في الجولة مع اقتراب موعد الجولة.
6.11) في الرحلات المجدولة ، تنعكس الجزاءات والخصومات التي تطبقها شركة الطيران وفقًا لقواعد التذاكر للإلغاء لمدة 15 يومًا أو قبل ذلك على المستهلك تمامًا. لا توجد أعذار صالحة للإلغاء لمدة 15 يومًا أو أكثر على الرحلات المجدولة والمستأجرة ، ولا يوجد استرداد لتكلفة السفر جوا.
6.12) تأمين السفر الإجباري ، رسوم التأمين الصحي الصادرة بموجب القانون رقم 1618 في جميع الإلغاءات و / أو التغييرات التي أجراها المستهلك ، يتم تحصيل هذه الرسوم من كل مستهلك ، حتى إذا كانت هناك إلغاءات وتغييرات في التاريخ قبل أكثر من 30 يومًا من بدء الخدمة.
- لا يمكن تحميل الوكالة المسؤولية عن الأضرار الناشئة عن عدم تنفيذ العقد على الإطلاق أو في حالة نشوء خرق العقد من الحالات التالية:
أ) اكتشاف خطأ المستهلك.
ب) سلوك غير متوقع وحتمي لطرف ثالث لا يشارك في تنفيذ العقد.
ج) وجود شرط من ظروف القوة القاهرة المنصوص عليها في المادة 5 من العقد.
ç) حدوث حدث لا يمكن للوكيل أو مزود الخدمة المستقل توقعه ومنعه على الرغم من كل العناية الواجبة.
د) إلغاء جولة الحزمة بسبب الفشل في تلبية الحد الأدنى من المشاركة المنصوص عليها في المنظمة وإخطار المستهلك بإلغاء جولة الحزمة كتابيًا أو من خلال مخزن بيانات دائم قبل عشرين يومًا على الأقل من بدء جولة الحزمة خلال الفترة المنصوص عليها في العقد.
- تمت قراءة هذه الاتفاقية ، التي تم إعدادها من نسختين بين الطرفين ، وفحصها وقبولها من قبل سلطات الطرفين بالإضافة إلى جميع ملحقاتها. قبل الأطراف وأكدوا التزاماتهم وعمليات الاستحواذ ، التي قبلوها بشكل متبادل ، من خلال التوقيع معًا. كما أنه يقبل ويتعهد بأن جميع المسؤولية القانونية تعود إلى الأشخاص الذين سيشاركون في الرحلة ووقعوا نيابة عن المشارك الذي كُتبت أسماؤه في هذا العقد ، نيابة عن الطرف الذي يقبل هذا العقد.
- في حالة عدم امتثال الوكيل للعقد جزئيًا أو كليًا ، سيتم اتخاذ أحكام جدول TÜRSAB Istanbul كأساس لحساب التعويض الواجب دفعه.
- تم إعداد هذا العقد ، الذي تم ترتيبه في حجم خط 12 ، بالنيابة عني وبالنيابة عن الأشخاص الذين كُتبت أسماؤهم أدناه ، وقد تمت قراءة النسخة النهائية وقبولها والموافقة عليها من قبلي ، ونسخة منه مع تم تسليم جميع ملحقاتها إليّ عبر تخزين بيانات مكتوب / دائم. في إطار قانون حماية المستهلك ولائحة اتفاقيات حزمة الرحلات ، قرأت وفهمت جميع الخدمات والمؤهلات وسعر البيع وطريقة الدفع وجميع المعلومات الأولية حول الأداء والمحتويات والمقالات من عقد جولة الحزمة ضمن نطاق حزمة الرحلة التي تم شراؤها. لقد أُعلن لي أنه يمكنني الحصول على تأمين اختياري يتعلق بجولة الحزمة. هذا البيان ساري المفعول أيضًا إذا تم تنفيذ إجراءات الحجز الخاصة بي والتوقيع عليها من قبل شخص آخر نيابة عني.
قبل توقيع هذا العقد ، تم إبلاغي كتابةً بالمسائل التالية.
أ) الاسم والعنوان ومعلومات الاتصال الخاصة بالممثل المحلي لوكالة السفر ، وفي حالة عدم وجود ذلك ، الاسم والعنوان ومعلومات الاتصال الخاصة بنقطة الاتصال المحلية التي يمكن للمستهلك التقدم إليها في حالة وجود صعوبات ، والمعلومات يمكن للوكالة الاتصال بها في أقرب وقت ممكن في حالة عدم وجود نقطة الاتصال المحلية والممثل المحلي ،
ب) الوقت والمكان وتوصيلات النقل للمحطات الوسيطة ، إن وجدت ، وخصائص مركبة النقل التي يستخدمها الراكب ،
ج) المعلومات المتعلقة بإبرام المستهلك لعقد تأمين اختياري يغطي تكاليف الإلغاء أو المساعدة ، بما في ذلك الإعادة إلى بلده / مدينته في حالة وقوع حادث أو مرض.
د) إذا لم تتغير المعلومات المحددة في هذه المقالة في الكتيب أو العقد الممنوح للمستهلك ، فلن يتم تقديم مزيد من المعلومات قبل الرحلة.
- تم صياغة هذا العقد ، المكون من 11 مادة ، والتوقيع عليه بالإرادة الحرة والأخرى للطرفين من خلال قراءة جميع مواده.
VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş CONSUMER
تم تحرير هذا العقد باللغات الإنجليزية والعربية والفرنسية والتركية ، وسيتم اعتبار الترجمة التركية كمرجع في جميع النزاعات الناشئة عن مشاكل الترجمة المحتملة.
1. PARTIES ET OBJET :
Ce contrat, MECİDİYE MAH. BÜYÜKŞEKERCİ SK. NO:53/1 BEŞİKTAŞ / İSTANBUL – VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş
(ci-après dénommé AGENT) et le consommateur achetant le service conformément à la loi n ° 6502 et au règlement sur les accords de voyages à forfait.
Coordonnées de l’agence :
Téléphone : +90 544 199 04 04 E-mail : [email protected]
Ce contrat, le formulaire d’inscription au circuit (voucher) et la brochure peuvent être envoyés à distance avec un stockage permanent des données et le contrat de travail peut être établi de cette manière. Les contrats et notifications passés avec le consommateur sont réputés passés avec la partie et tous les participants qu’elle représente. L’Agence ne peut être tenue responsable des informations incorrectes et incomplètes des participants.
2. PRIX DU CONTRAT
2.1) Le contrat est égal au montant inscrit sur la page des prix de vente du circuit en ligne, toutes taxes comprises et toutes prestations incluses dans le prix de la brochure remise au consommateur. Les visites et autres services autres que ceux-ci sont soumis à des frais supplémentaires.
2.2) Tous les frais et paiements similaires et les changements de prix liés aux frais sont répercutés sur le consommateur.
2.3) Changement de prix uniquement ; Ne pas dépasser 5 % du prix du contrat, à condition que le participant soit informé par écrit ou avec un stockage permanent des données au moins 10 jours avant la date de départ prévue :
2.3.1) Le changement de prix est causé par des changements extraordinaires du taux de change
2.3.2) Changement de prix dû à des changements inhabituels dans les dépenses de carburant
2.3.3) Cela est possible si le changement de prix est dû aux modifications des taxes, droits, redevances et obligations légales similaires perçues dans des lieux tels que les ports et les aéroports.
3. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
3.1 ) Dans ce contrat, le CONSOMMATEUR article 1.2. Il est chargé et responsable d’informer le participant qu’il est partie au nom des participants spécifiés dans la section, et qu’il les représente et les engage, à partir des informations préalables qui lui sont fournies dans le cadre de la législation applicable et du contenu de la brochure. Le CONSOMMATEUR qui ne remplit pas l’obligation d’information en est responsable. En conséquence, la brochure remise au CONSOMMATEUR est réputée avoir été remise au participant.
3.2 ) Les réductions enfants sont appliquées si les enfants séjournent dans la même chambre avec leurs parents en tant que 3ème ou 4ème personne. Les enfants gratuits n’ont pas de lits et de sièges dans la voiture de l’hôtel.
3.3 ) Les modifications de prix résultant des taxes portuaires et aéroportuaires, des droits et autres taxes seront répercutées sur le client.
3.4 ) L’AGENT est dans la position d’intermédiaire entre le client et les véhicules de transport et les installations d’hébergement.En plus du soin nécessaire pour que lesdits établissements fournissent le service dans les délais et la qualité spécifiés dans le programme du voyage ; montre les efforts nécessaires pour éliminer les perturbations causées par la force majeure telles que les événements politiques, les grèves, le nombre minimum de passagers, les changements dans les relations interétatiques, les mouvements publics, les conditions météorologiques, les catastrophes naturelles et les problèmes techniques et/ou événements qui se développent en dehors de la volonté de l’AGENCE, par les institutions compétentes. Cependant, l’AGENT ne peut être tenu responsable des problèmes qui ne pourraient malgré tout pas être résolus. Dans ce cadre, l’AGENCE ne peut être tenue pour responsable des dysfonctionnements, accidents et pertes pouvant survenir dans les véhicules de transport et les installations d’hébergement, et des frais et responsabilités supplémentaires pouvant en découler, quelles qu’en soient l’origine, la cause et les conséquences, indépendamment et/ou ou conjointement avec des organismes de transport et d’hébergement.
3.5) Les heures de départ des voyages en avion, ferry et train spécifiés dans les itinéraires ont été préparées conformément aux programmes officiels des institutions concernées. L’AGENT ne peut être tenu responsable des changements de ces heures et des changements de date. Aucune responsabilité n’est acceptée pour les dommages causés par les retards des passagers. Les passagers doivent demander une confirmation par téléphone 2 jours ouvrables avant la date du voyage et se présenter au lieu de rendez-vous aux heures indiquées. Dans le cas contraire, l’AGENT ne pourra être tenu responsable des problèmes pouvant survenir.
3.6) Les passagers sont responsables de la disponibilité des visas requis pour les voyages à l’étranger. Si l’AGENT est invité à suivre les procédures de visa, il est nécessaire d’avoir un passeport valide pour au moins 6 mois et de demander à l’AGENT avec les documents nécessaires au moins 21 jours avant la date de départ du tour, à payer par nos clients pour le visa et les frais de service. L’AGENCE est uniquement dans la position de l’AGENCE pour les transactions de visa et n’a aucune responsabilité dans le cas où un visa n’est pas délivré par les consulats. Notre agence n’est pas responsable des retards ou des problèmes pouvant résulter d’un manque de documents. La date et le contenu du visa obtenu par l’AGENT doivent être vérifiés par le client. Les modifications des frais de visa jusqu’à la date de départ du circuit sont répercutées sur nos passagers et les différences sont collectées. En cas d’impossibilité d’obtenir un visa, les conditions d’annulation du contrat sont les mêmes.
3.7) Sauf pour le type d’hébergement spécifié dans le programme du voyage, les repas supplémentaires et les services extra-scolaires à recevoir pendant le voyage et à l’hôtel seront payés par le client. En outre, les taxes, frais, etc. qui doivent être perçus auprès des touristes conformément à la législation du pays de destination. Les paiements appartiennent au client. L’AGENT n’est pas responsable des dommages, pertes et pertes pouvant survenir en relation avec nos clients aux lieux visités et séjournés au début et à la fin du voyage.
3.8) Les clients participant aux voyages de l’AGENCE peuvent souscrire à des systèmes d’assurance voyage tels que l’assurance accident individuelle facultative et l’assurance voyage en cas de décès et d’invalidité permanente pouvant résulter d’accidents pouvant survenir pendant le voyage, par l’intermédiaire de l’AGENTA, et peuvent également souscrire eux-mêmes une assurance. Le CONSOMMATEUR accepte par avance de n’avoir aucun recours autre que l’assurance qu’il a souscrite auprès de l’AGENCE.
3.9) Quelle que soit l’heure d’arrivée à l’hôtel, l’heure d’installation dans les chambres est de 15h00 heure locale. Quelle que soit l’heure de départ de l’hôtel, l’heure de libération des chambres est fixée à 12h00 heure locale.
3.10) Les durées journalières des visites sont données en fonction du jour calendaire. Les jours de début et de fin déterminent le nombre de jours du circuit, quelle que soit l’heure de la journée.
3.11) En cas de différence entre la copie du formulaire d’enregistrement de réservation laissée par le CONSOMMATEUR et la copie laissée par l’AGENCE, la copie restant à l’AGENCE et les archives de l’AGENT sont prises comme base.
3.12) Les passagers sont tenus d’avoir leur passeport avec eux à l’entrée et à la sortie concernant les formalités à la douane. Le CONSOMMATEUR est responsable des éventuels problèmes découlant de l’absence de tout traitement lié au passeport et des retards et annulations qui y sont liés. Dans ce cas, le CONSOMMATEUR perd tous ses droits en matière de voyage.
3.13) Le CONSOMMATEUR a le droit de transporter 15 kg de bagages lors de ses voyages. Le supplément à appliquer par la compagnie de transport pour les bagages autres que cette norme est à la charge du passager.
3.14) Si le CONSOMMATEUR transporte dans ses bagages des objets de valeur, des documents importants tels qu’une pièce d’identité, un passeport et de l’argent, la responsabilité incombe entièrement au CONSOMMATEUR. Les règles de traitement des bagages déterminées par les institutions compétentes et officielles sont valables dans les véhicules de transport. Le CONSOMMATEUR est responsable des sanctions en cas de violation des règles, et l’AGENCE n’assume aucune responsabilité.
3.15) L’AGENT n’est pas responsable des dépenses engagées en relation avec les objets de valeur perdus pendant le voyage et les documents tels que passeport, carte d’identité, billet d’avion, etc.
4. SITUATIONS DE FORCE MAJEURE
4.1) Événements de force majeure dans les lois, situations qui se produisent en raison d’événements extraordinaires et imprévisibles malgré tous les soins et précautions nécessaires et qui empêchent le début, la poursuite ou la fin du voyage à forfait, situations où l’agence n’a aucune influence sur l’événement qui s’est produit pour force majeure.
Ces cas sont;
a) Les catastrophes naturelles telles que les tremblements de terre, les incendies, les éruptions volcaniques, les inondations, les tempêtes, les ouragans, le brouillard, les avalanches, la foudre et les situations et événements similaires, y compris, mais sans s’y limiter, les catastrophes naturelles ou les épidémies, les catastrophes ou les retombées nucléaires, chimiques, les épidémies maladies et urgences
b) En cas d’urgence empêchant le transport international aérien, terrestre et maritime, en cas de guerre ou de mobilisation, de soulèvements populaires, d’attentats ou de mouvements terroristes, de sabotage, dans les voisins frontaliers ou dans les pays/villes à visiter dans le cadre du forfait tournées, aux portes frontières et/ou dans le pays voisin de la porte frontière, , émeutes, occupation et guerre civile, révolution,
émeutes, saisies forcées, coups d’État militaires ou prises de pouvoir, troubles civils, conflits du travail, sanctions gouvernementales, embargo, grèves, lock-out, fermetures ou occupations de ports, et toute urgence ou situation susceptible de priver les travailleurs d’un emploi
c) Autres situations de force majeure déterminées par les parties selon le type de voyage à forfait
4.2) En cas de force majeure, l’AGENCE ne pourra être tenue responsable des dommages résultant de l’inexécution totale ou partielle du contrat. L’AGENCE et ses représentants à cet endroit sont tenus de fournir une assistance rapide si le consommateur se trouve dans une situation difficile.
5. TRANSFERT DE CONTRAT
5.1) S’il n’est pas possible pour le CONSOMMATEUR de poursuivre le voyage à forfait, il peut céder le contrat à une tierce personne remplissant toutes les conditions applicables au voyage à forfait, en informant l’AGENCE par écrit ou avec un stockage permanent des données, à moins sept jours avant le début du tour.
5.2) Le cédant et le cessionnaire du contrat de voyage à forfait sont solidairement responsables du paiement du solde vis-à-vis de l’AGENT et de tous les frais supplémentaires découlant du transfert, à condition qu’ils soient raisonnables et ne dépassent pas le coût réel encouru par l’AGENT.
6. MODALITÉS ET CONSÉQUENCES DU RETRAIT, DE L’ANNULATION ET DE LA RÉSILIATION DU CONTRAT
6.1) Si l’un des éléments essentiels du contrat change avant le début du voyage à forfait, le consommateur peut accepter ce changement ou peut utiliser l’un des droits optionnels suivants, à condition qu’il en avise l’AGENCE par écrit ou auprès du Stockage de données qu’il n’accepte pas la modification.
a) Participer à un autre tour de valeur égale ou supérieure proposé par l’AGENT
b) Participer à un voyage à forfait de moindre valeur, à condition que la différence de prix soit remboursée.
c) Résilier le contrat sans payer de prix
6.2) En cas de résiliation du contrat, l’AGENT est tenu de restituer au CONSOMMATEUR la totalité du prix payé par le CONSOMMATEUR sans aucune déduction, à compter de la date de réception de la notification de résiliation du contrat.
6.3) Si le voyage à forfait est annulé par l’AGENT avant le début du voyage à forfait pour une raison non causée par le consommateur, le CONSOMMATEUR acceptera le contrat 7.1. peut exercer les droits optionnels spécifiés dans l’article.
6.4) S’il est déterminé que l’AGENT ne remplit pas ou ne peut pas remplir une obligation importante après le début du voyage à forfait, l’AGENCE propose des solutions alternatives qui n’entraînent pas de frais supplémentaires pour le CONSOMMATEUR pour la poursuite du voyage à forfait et compense la différence entre les services offerts et les services offerts au CONSOMMATEUR. Le CONSOMMATEUR peut résilier le contrat en n’acceptant pas l’arrangement alternatif. Dans ce cas, le droit de l’AGENT de facturer une commission prend fin et les paiements effectués sont restitués au plus tard dans les quatorze jours, si le participant a payé comptant à la date de rétractation du contrat. Toutefois, l’AGENCE peut exiger du consommateur une compensation appropriée pour les actions qu’il a effectuées jusque-là, tant qu’il bénéficie du service.
6.5) Le CONSOMMATEUR a le droit de résilier unilatéralement le contrat, à condition que l’AGENCE en soit informée par écrit ou auprès d’un responsable permanent des données. Si cette résiliation est notifiée au moins 30 jours avant le début du voyage à forfait ; A l’exclusion des frais résultant des taxes obligatoires, droits et obligations légales similaires, le prix payé est restitué au CONSOMMATEUR sans aucune déduction. Toutefois, si cette résiliation est notifiée moins de 30 jours avant le début du voyage à forfait ;
40% du prix du voyage en cas d’annulation jusqu’au 30-21 avant le début du voyage
60% du prix du voyage en cas d’annulation jusqu’à 20-15 avant le début du voyage
En cas d’annulation effectuée 14 jours avant le début du tour, la totalité du prix du tour est facturée au CONSOMMATEUR à titre d’indemnité de désistement.
6.6) Dans les conditions énoncées au 6.5 ci-dessus, le montant restant sera remboursé au CONSOMMATEUR, après déduction des paiements irrévocables effectués pour le voyage organisé auquel il a participé (avion, hôtel, etc.).
6.7) Pour le consommateur ou ses proches au premier degré ; Les cas de force majeure prévus par la loi, les accidents graves qui empêchent le consommateur de remplir l’une des dispositions du contrat de voyage à forfait, les maladies graves nécessitant un traitement, les cas de décès sont considérés comme des cas de force majeure pour le CONSOMMATEUR. Le consommateur doit prouver l’existence d’un cas de force majeure avec un document valable à obtenir auprès des institutions officielles.
Dans le cas où le consommateur fait une notification écrite ou permanente de stockage des données moins de 30 jours avant le début du voyage à forfait, en raison d’une situation qu’il ne pouvait pas prévoir et empêcher malgré toute la diligence raisonnable, ou en raison de raisons de force majeure spécifiées dans cet article , taxes, redevances, etc., qui doivent être acquittés, sont obligatoires. A l’exception des frais découlant d’obligations légales et des frais qui peuvent être payés et documentés à des tiers et qui ne sont pas remboursables, le prix payé par le consommateur sans aucune déduction est restitué au CONSOMMATEUR dans un délai de 14 jours au plus tard, à compter de la réception de l’avis de résiliation à l’AGENT.
6.8) Le CONSOMMATEUR peut céder le tour à la personne de son choix jusqu’à exactement 7 jours avant le début de la prestation. Le cessionnaire est responsable du solde et de tous les frais découlant du transfert avec le cédant. Le CONSOMMATEUR est tenu de soumettre toutes les demandes d’annulation/transfert par écrit à l’AGENT avant le début du service.
6.9) Si le CONSOMMATEUR ne notifie pas par écrit qu’il participera au service dont il a manqué le début, l’AGENCE a le droit d’annuler toutes les réservations et services effectués au nom du consommateur après 24 heures. Aucun remboursement ne sera effectué au CONSOMMATEUR pour de telles annulations.
6.10) Lorsqu’il le juge nécessaire, l’AGENT peut annuler les circuits annoncés ou enregistrés, en tout ou en partie, avant le début de la prestation, à condition d’en informer le CONSOMMATEUR. Parallèlement ou pendant la prestation, l’AGENCE pourra modifier les noms des hôtels dans le cadre de la prestation, les véhicules de transport et leurs lieux de départ, ainsi que l’ordre des visites des lieux précisés dans le programme et indiqués comme lieux de visite. Si le CONSOMMATEUR n’accepte pas ces modifications et annulations pour des raisons justifiées, il a le droit d’annuler la réservation et d’obtenir le remboursement des frais de service non consommés. Dans ce cas, les conditions d’annulation s’appliquent. L’AGENT a le droit de transférer son passager vers une autre agence. L’AGENT peut modifier le prix de vente du voyage pour les autres participants au voyage à mesure que la date du voyage approche.
6.11) Dans les vols réguliers, les pénalités et déductions appliquées par la compagnie aérienne conformément aux règles du billet pour les annulations de 15 jours ou plus tôt sont reflétées exactement au consommateur. Aucune excuse n’est valable pour les annulations de 15 jours ou plus sur les vols réguliers et charters, et il n’y a pas de remboursement du billet d’avion.
6.12) Assurance voyage obligatoire, frais d’assurance maladie effectués conformément à la loi n ° 1618 Dans toutes les annulations et / ou modifications effectuées par le consommateur, ces frais sont perçus auprès de chaque consommateur, même s’il y a des annulations et des changements de date plus de 30 jours avant le début de la prestation.
7. L’AGENCE ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’inexécution du contrat ou dans le cas où l’inexécution du contrat résulte des situations suivantes :
a) Recherche de la faute du CONSOMMATEUR.
b) Un comportement inattendu et inévitable d’un tiers qui n’est pas impliqué dans l’exécution du contrat.
c) Existence de l’une des conditions de force majeure réglementées à l’article 5 du contrat.
ç) La survenance d’un événement que l’AGENT ou le prestataire de services indépendant n’a pas pu prévoir et empêcher malgré toutes les diligences raisonnables.
d) L’annulation du voyage à forfait en raison du non-respect de la participation minimale stipulée dans l’organisation et l’annulation du voyage à forfait sont notifiées au CONSOMMATEUR par écrit ou avec un stockage permanent des données au moins vingt jours avant le début du voyage à forfait dans le délai stipulé dans le contrat.
8. Le présent Accord, qui a été préparé en deux exemplaires entre les parties, a été lu, vérifié et accepté par les autorités des parties ainsi que toutes ses annexes. Les parties ont accepté et confirmé leurs engagements et acquisitions, qu’elles ont mutuellement acceptés, en signant ensemble. Il accepte et s’engage également à ce que toute la responsabilité juridique appartienne aux personnes qui participeront au voyage et ont signé au nom du participant dont les noms sont écrits dans ce contrat, au nom de la partie acceptant ce contrat.
9. Dans le cas où l’AGENT ne respecte pas partiellement ou totalement le contrat, les dispositions de l’annexe TÜRSAB d’Istanbul seront prises comme base pour le calcul de l’indemnité à payer.
10. Ce contrat, qui est organisé en taille de police 12, a été rédigé conjointement en mon nom et au nom des personnes dont les noms sont écrits ci-dessous, la version finale a été lue, acceptée et approuvée par moi, et une copie de celui-ci avec toutes ses annexes m’ont été livrées via un stockage de données écrit/permanent. Dans le cadre de la loi sur la protection du consommateur et du règlement sur les accords de voyages à forfait, j’ai lu et compris tous les services et qualifications, le prix de vente et le mode de paiement et toutes les informations préliminaires sur la performance, et le contenu et les articles du contrat de voyage à forfait dans le cadre du voyage à forfait acheté J’accepte, déclare et m’engage à en avoir été informé. Il m’a été déclaré que je peux avoir une assurance facultative liée au voyage à forfait. Cette déclaration est également valable si mes démarches de réservation ont été effectuées et signées par quelqu’un d’autre en mon nom.
Avant la signature de ce contrat, j’ai été informé par écrit des points suivants.
a) Le nom, l’adresse et les coordonnées du représentant local de l’Agence de voyages, et à défaut, le nom, l’adresse et les coordonnées du point de contact local auquel le consommateur peut s’adresser en cas de difficultés, les informations que l’AGENCE peut contacter dans les meilleurs délais en l’absence du point de contact local et du représentant local,
b) L’heure, le lieu et les liaisons de transport des arrêts intermédiaires, le cas échéant, et les caractéristiques du véhicule de transport à utiliser par le passager,
c) Information concernant la conclusion d’un contrat d’assurance facultative par le CONSOMMATEUR qui couvrira les frais d’annulation ou d’assistance, y compris le rapatriement dans son pays/ville en cas d’accident ou de maladie.
d) Si les informations spécifiées au présent article dans la brochure ou le contrat remis au CONSOMMATEUR n’ont pas changé, aucune autre information ne sera donnée avant le voyage.
11. Le présent contrat, en 11 articles, a été rédigé et signé du libre arbitre des parties à la lecture de tous ses articles.
VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş CONSOMMATEUR
Le présent contrat a été rédigé en anglais, arabe, français et turc, et la traduction turque servira de référence dans tous les litiges résultant d’éventuels problèmes de traduction.
1.TARAFLAR VE KONUSU:
İşbu sözleşme, MECİDİYE MAH. BÜYÜKŞEKERCİ SK. NO:53/1 BEŞİKTAŞ / İSTANBUL adresinde mukim VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş
(bundan sonra ACENTA olarak anılacaktır) ile hizmeti satın alan tüketici arasında 6502 nolu yasa ve Paket Tur Sözleşmesi Yönetmeliği’ne göre akdolunmuştur.
Acenta İletişim Bilgileri:
Telefon: +90 544 199 04 04 E-posta: [email protected]
İş bu sözleşme, Tur Kayıt Formu (Voucher) ve broşür kalıcı veri saklayıcı ile mesafeli olarak yollanabilir ve iş akdi bu yolla kurulabilir. Tüketici ile yapılan sözleşme ve bilgilendirmeler adına taraf ve temsil ettiği tüm katılımcılar ile yapılmış kabul edilir. Hatalı ve eksik katılımcı bilgisinden Acenta sorumlu tutulamaz.
2.SÖZLEŞME BEDELİ
2.1) Sözleşme vergiler ile tüketiciye verilen broşürde yer alan ve fiyata dahil olan tüm hizmetler dahil online tur satış fiyat sayfasında yazan tutar kadardır. Bunlar haricindeki turlar ve diğer hizmetler ekstra ücrete tabidir.
2.2) Tüm harçlar ve benzeri ödemeler ve ücretlerle ilgili fiyat değişiklikleri tüketiciye yansıtılır.
2.3) Fiyat değişikliği ancak; öngörülen hareket tarihinden en az 10 gün öncesinde katılımcıya yazılı olarak veya kalıcı veri saklayıcısı ile bildirilmesi koşulu ile sözleşme bedelinin %5 ini geçmemek üzere:
2.3.1) Fiyat değişikliğinin döviz kurunda meydana gelen olağan dışı değişikliklerden kaynaklanması
2.3.2) Fiyat değişikliğinin yakıt giderlerindeki olağan dışı değişikliklerden kaynaklanması
2.3.3) Fiyat değişikliğinin liman havaalanı gibi yerlerde tahsil edilen vergi resim harç ve benzeri yasal yükümlülüklerde meydana gelen değişikliklerden kaynaklanması halinde mümkündür.
3.GENEL HÜKÜMLER
3.1 ) Bu sözleşmede, TÜKETİCİ madde 1.2. de belirtilen katılımcılar adına taraf olduğunu ve onları temsil ve ilzam ettiğini, kendisine ilgili yasal mevzuat kapsamında yapılan ön bilgilendirme ile broşür içeriklerinden katılımcıya bilgi vermekle yükümlü ve sorumludur. Bilgi verme yükümlülüğünü yerine getirmeyen TÜKETİCİ bundan sorumludur. Bu doğrultuda TÜKETİCİYE verilen broşür katılımcıya verilmiş sayılır.
3.2 ) Çocuk indirimleri, çocukların ebeveynleri ile aynı odada 3. veya 4. kişi olarak kalmaları durumunda uygulanır. Ücretsiz çocukların otelde yatağı ve araçta koltuğu yoktur.
3.3 ) Liman ve havaalanı vergileri, harçlar ve diğer vergilerden kaynaklanan fiyat değişiklikleri müşteriye yansıtılacaktır.
3.4 ) ACENTA müşteri ile ulaşım araçları ve konaklama tesisleri arasında aracı konumdadır, söz konusu kuruluşların tur programında belirtilen zaman ve vasıfta hizmet sunması için gerekli özenin yanı sıra hizmetlerde; siyasi olay, grev, asgari yolcu sayısı, devletlerarası ilişkilerde değişiklikler, halk hareketleri, hava şartları, doğal afet ve teknik sorunlar gibi mücbir sebeplerden ve/veya ACENTA iradesi dışında gelişen olaylardan kaynaklanan aksaklıkların ilgili kuruluşlarca giderilmesi için gerekli çabayı gösterir. Ancak buna rağmen giderilemeyen aksaklıklardan dolayı ACENTA sorumlu tutulamaz. Yine bu çerçevede kaynağı, nedeni ve sonuçları ne olursa olsun ulaşım araçları ve konaklama tesislerinde oluşabilecek arıza, kaza ve kayıplardan ve bunlara bağlı olarak ortaya çıkabilecek ek masraf ve yükümlülüklerden müstakilen ve/veya ulaşım ve konaklama kuruluşlarıyla müştereken ACENTA sorumlu tutulamaz.
3.5) Gezi programlarında belirtilen uçak, vapur, tren yolculuklarındaki hareket saatleri ilgili kuruluşların resmi programlarına göre hazırlanmıştır. Bu saatlerin değişmesinden, tarih değişikliklerinden ACENTA sorumlu tutulamaz. Yolcuların gecikmelerinden dolayı oluşan zararlardan sorumluluk kabul edilmez. Yolcular gezi tarihinden 2 iş günü önce acentaya telefon ile konfirmasyon talep etmeleri ve belirtilen saatlerde randevu yerinde olmaları şarttır. Aksi durumda doğacak sorunlardan ACENTA sorumlu tutulamaz.
3.6) Yurtdışı gezilerde gerekli olan vizelerin hazır olmasından yolcular sorumludur. ACENTADAN vize işlemlerini takip etmesi talep edildiği takdirde en az 6 ay geçerli pasaportun olması ve gerekli evraklarla birlikte turun hareket tarihinden en az 21 gün önce vize ve servis ücreti müşterilerimiz tarafından karşılanmak üzere ACENTAYA başvurulması gerekir. ACENTA, sadece vize işlemlerinde ACENTA konumda olup, konsolosluklar tarafından vize verilmemesi halinde hiçbir sorumluluğu yoktur. Herhangi bir gecikmeden ve evrak eksikliğinden doğabilecek aksaklıklardan acentamız kesinlikle sorumlu değildir. ACENTANIN aldığı vizenin tarih ve içeriği müşteri tarafından kontrol edilmelidir. Tur hareket tarihine kadar vize ücretlerinde olabilecek değişiklikler yolcularımıza yansıtılır ve farklar tahsil edilir. Vize alınamaması durumunda sözleşmedeki iptal koşulları aynen geçerlidir.
3.7) Tur programında belirtilen konaklama şekli dışında gezi esnasında ve otelde alacağı ekstra yemek ve program dışı hizmetler müşteri tarafından ödenecektir. Ayrıca gidilecek ülkenin mevzuatlarına göre turistlerden alınması gereken vergi, harç ve vb. ödemeler müşteriye aittir. Seyahat süresince başlangıcında ve sonunda gezilen ve konaklanan yerlerde müşterilerimizle ilgili meydana gelebilecek hasar, zarar ve kayıptan ACENTA sorumlu değildir.
3.8) ACENTA gezilerine katılan müşteriler, seyahat sırasında oluşabilecek kazalardan kaynaklanabilecek ölüm ve daimi maluliyet için isteğe bağlı ferdi kaza sigortası, seyahat sigortası gibi seyahat güvence sistemlerini ACENTA aracılığı ile satın alabilirler, kendileri ayrıca sigorta yaptırabilirler. TÜKETİCİ, ACENTADAN satın aldıkları sigorta kapsamının dışında herhangi bir talepleri olmayacağını peşinen kabul ederler.
3.9) Otele varış saati kaç olursa olsun, odalara yerleşme saati yerel saatle 15.00’tir. Otelden ayrılış saati kaç olursa olsun, odaları boşaltma saati yerel saatle 12.00’dir.
3.10) Turların gün süreleri, takvim gününe göre verilmiştir. Başlangıç ve bitiş günleri günün hangi saati olursa olsun turun gün sayısını belirler.
3.11) Rezervasyon kayıt formunun TÜKETİCİDE kalan kopyası ile ACENTADA kalan kopyası arasında fark olursa, ACENTADA kalan kopya ile ACENTANIN kayıtları esas alınır.
3.12) Gümrüklerde formaliteler ile ilgili olarak giriş ve çıkışlarda yolcuların pasaportlarını yanlarında bulundurmaları gerekmektedir. Pasaport ile ilgili herhangi bir muamele eksikliğinden doğması muhtemel problem ve buna bağlı gecikme ve iptallerde TÜKETİCİ sorumludur. Bu durumda TÜKETİCİ seyahat ile ilgili tüm haklarını kaybeder.
3.13) TÜKETİCİ seyahatlerinde 15 Kg bagaj taşıma hakları vardır. Bu standardın dışındaki bagajlarda taşıma şirketinin uygulayacağı ek ücret yolcu tarafından ödenir.
3.14) TÜKETİCİNİN değerli eşyalarını, kimlik ve pasaport gibi önemli belgelerini ve paralarını bagajlarında taşımaları halinde sorumluluk tamamen TÜKETİCİYE aittir. Ulaşım araçlarında, ilgili ve resmi kuruluşlar tarafından belirlenen bagaj taşıma kuralları geçerlidir. Kuralların dışına çıkılması halinde ortaya çıkan cezalarda TÜKETİCİ sorumlu olup, ACENTA sorumluluk taşımaz.
3.15) Seyahat esnasında kaybedilen değerli eşya ve pasaport, kimlik, uçak bileti vb.evraklarla ilgili olarak doğan masraflardan ACENTA sorumlu değildir.
4. MÜCBİR SEBEP HALLERİ
4.1) Kanunlarda yer alan mücbir sebep halleri, gerekli tüm özeni göstermiş ve önlemleri almış olmasına rağmen olağanüstü ve öngörülemez nitelikte olan olaylar yüzünden ortaya çıkan ve paket turun başlamasına, devamına veya sonlanmasına engel oluşturan haller, acentanın ortaya çıkan olay üzerinde herhangi bir etkisinin olmadığı haller ACENTA için mücbir sebep sayılır.
Bu haller;
a) Yer sarsıntısı, yangın, yanardağ patlaması, sel, fırtına, kasırga, sis, çığ, yıldırım gibi ve bunlarla sınırlı olmaksızın doğal afetler veya salgın hastalıklar ile nükleer, kimyasal felaket veya serpintiler ile salgın hastalıklar ve bunlarla sınırlı olmaksızın benzer durumlar ve olaylar ile olağanüstü haller
b) Türkiye’de sınır komşularında veya paket tur kapsamında gidilecek ülke/şehirlerde, sınır kapılarında ve /veya sınır kapısına komşu ülkede, uluslararası hava kara ve deniz ulaşımını engelleyen olağanüstü hallerde, savaş veya seferberlik halleri, halk ayaklanmaları, saldırı veya terör hareketleri, sabotajlar, isyanlar, işgal ve iç savaş, devrim,
ayaklanma, zorla el koyma, askeri darbe veya yönetime zorla el konulması, sivil kargaşalar, endüstriyel anlaşmazlıklar, hükümet yaptırımları, ambargo, grevler, lokavtlar, limanların kapalı veya dolu olması ve bunlarla sınırlı olmaksızın her türlü olağanüstü haller veya çalışanları işten alıkoyabilecek haller
c) Paket turun türüne göre tarafların sözleşme ile belirlediği diğer mücbir sebep halleri
4.2) Mücbir sebebin mevcut olduğu hallerde ACENTA sözleşmenin hiç veya gereği gibi ifa edilmemesinden doğan zararlardan sorumlu tutulamaz. ACENTA ile o yerdeki temsilcileri, tüketicinin zor durumda kalması halinde hızlı bir şekilde yardımda bulunmakla yükümlüdür.
5. SÖZLEŞMENİN DEVRİ
5.1) TÜKETİCİ, paket tura devam etmesinin mümkün olmaması durumunda, turun başlamasından en az yedi gün önce ACENTAYA yazılı olarak veya kalıcı veri saklayıcısı ile bildirimde bulunarak sözleşmeyi, paket tur açısından geçerli tüm koşulları yerine getiren üçüncü bir kişiye devredebilir.
5.2) Paket tur sözleşmesini devreden ve devralan, ACENTAYA karşı bakiye tutarın ve söz konusu devirden doğan tüm ek masrafların, makul olması ve ACENTA tarafından katlanılan gerçek maliyeti aşmaması kaydıyla ödenmesinden müteselsilen sorumludur.
6. SÖZLEŞMEDEN DÖNME, SÖZLEŞMENİN İPTALİ İLE FESİH ŞARTLARI ve SONUÇLARI
6.1) Paket turun başlamasından önce sözleşmenin esaslı unsurlarından birisinin değişmesi halinde tüketici bu değişikliği kabul edebileceği gibi, yapılan değişikliği kabul etmediğini ACENTAYA yazılı olarak ya da Kalıcı Veri Saklayıcısı ile bildirmek koşulu ile aşağıdaki seçimlik haklardan birisini kullanabilir.
a) ACENTA tarafından sunulan eşit veya daha yüksek değerde başka bir tura katılma
b) Fiyat farkının kendisine iade edilmesi şartıyla daha düşük değerde bir paket tura katılma
c) Herhangi bir bedel ödemeksizin sözleşmeden dönme
6.2) Sözleşmeden dönülmesi halinde, ACENTA, sözleşmeden dönme bildiriminin kendisine ulaştığı tarihten itibaren TÜKETİCİNİN ödemiş olduğu tüm bedeli herhangi bir kesinti yapmaksızın TÜKETİCİYE iade etmekle yükümlüdür.
6.3) Tüketiciden kaynaklanmayan bir sebepten dolayı ACENTA tarafından paket turun başlamasından önce Paket turun iptal edilmesi halinde TÜKETİCİ sözleşmenin 7.1. maddesinde belirtilen seçimlik hakları kullanabilir.
6.4) ACENTANIN paket tur başladıktan sonra önemli bir yükümlülüğünü yerine getirmediği veya getiremeyeceği tespit edilirse, ACENTA paket turun devam etmesi için TÜKETİCİYE ilave maliyet getirmeyen eşdeğerde alternatif düzenlemeler sunar ve TÜKETİCİYE teklif edilen hizmetlerle sunulan hizmetler arasındaki farkı tazmin eder. TÜKETİCİ alternatif düzenlemeyi kabul etmeyerek sözleşmeden dönebilir. Bu halde ACENTANIN ücret talep etme hakkı sona erer ve yapılmış olan ödemeler sözleşmeden dönüldüğü tarihten itibaren katılımcıya nakit ödemişse en geç on dört gün içinde iade edilir. Ancak ACENTA o ana kadar ifa etmiş olduğu edimler için tüketiciden hizmetten faydalandığı oranda uygun bir karşılık talep edebilir.
6.5) TÜKETİCİNİN, ACENTAYA yazılı olarak veya kalıcı veri saklayıcısı ile bildirmek kaydıyla sözleşmeyi tek taraflı fesih hakkı bulunmaktadır. Bu feshin paket turun başlamasından en az 30 gün önce bildirilmesi halinde; ödenmesi zorunlu vergi, harç ve benzeri yasal yükümlülüklerden doğan masraflar hariç olmak üzere, herhangi bir kesinti yapılmaksızın ödenen bedel TÜKETİCİYE aynen iade edilir. Ancak bu feshin paket turun başlamasına 30 günden daha az bir süre kala bildirilmesi halinde;
Turun başlamasına 30-21 kalaya kadar iptal edilmesi halinde tur bedelinin %40’ı
Turun başlamasına 20-15 kalaya kadar iptal edilmesi halinde tur bedelinin %60’ı
Turun başlamasına 14 gün kalması durumunda yapılacak iptallerde tur bedelinin tamamı cayma tazminatı olarak TÜKETİCİYE fatura edilir.
6.6) Yukarıda 6.5 de belirtilen şartlar içerisinde TÜKETİCİYE iadelerde katıldıkları paket tur ile ilgili yapılan ve geri alınamayacak olan ödemeler (uçak, otel gibi) düşüldükten sonra kalan tutar iade edilecektir.
6.7) Tüketici veya birinci derecede akrabaları için; kanunlarda yer alan mücbir sebep halleri, tüketicinin, gemi paket tur sözleşmesinin hükümlerinden herhangi birinin yerine getirilmesine engel olacak derecedeki ağır kaza, tedavi gerektiren ağır hastalık, ölüm halleri TÜKETİCİ için mücbir sebep hali kabul edilir. Tüketici, mücbir sebebin varlığını resmi kurumlardan alınacak geçerli belge ile ispatlamak zorundadır.
Tüketicinin gerekli tüm özeni göstermesine rağmen öngöremediği ve engelleyemediği bir durum veya bu maddede belirtilen mücbir sebep nedenleri ile paket turun başlamasına 30 günden daha az bir süre kala, yazılı veya kalıcı veri saklayıcısı ile fesih bildiriminde bulunması halinde ödenmesi zorunlu vergi, harç v.b. yasal yükümlülüklerden doğan masraflar ile 3. Kişilere ödenip belgelendirilebilen ve iadesi mümkün olmayan bedeller hariç olmak üzere, herhangi bir kesinti yapılmaksızın tüketicinin ödemiş olduğu bedel fesih bildiriminin ACENTASINA ulaşmasından itibaren, en geç 14 gün içinde TÜKETİCİYE iade edilir.
6.8) TÜKETİCİ, hizmetin başlamasına tam 7 gün öncesine kadar turu istediği kişiye devredebilir. Devralan, bakiye ve devir sebebiyle doğan tüm masraflardan devreden ile beraber sorumludur. TÜKETİCİ, tüm iptal/devir taleplerini yazılı olarak hizmetin başlangıcından evvel ACENTAYA sunmakla yükümlüdür.
6.9) TÜKETİCİNİN başlangıcını kaçırdığı hizmete iştirak edeceğini yazılı olarak bildirmemesi durumunda, ACENTA tüketici adına yapılmış tüm rezervasyon ve hizmetleri 24 saat sonra iptal etme hakkına sahiptir. Bu gibi iptallerde TÜKETİCİYE herhangi bir ücret iadesi yapılmaz.
6.10) ACENTA gerekli gördüğü durumlarda TÜKETİCİYE bildirmek kaydıyla ilan ettiği veya kayıt aldığı turları hizmetin başlamasından evvel kısmen veya tamamen iptal edebilir. Aynı sürede veya hizmet sırasında ACENTA hizmet kapsamındaki otel isimlerini, ulaşım araçları ile bunların hareket yerlerini, programda belirtilmiş ve gezilecek yer olarak gösterilmiş yerlerin ziyaret sıralarını değiştirebilir. TÜKETİCİ bu değişiklik ve iptalleri haklı nedenlerle kabul etmediği taktirde, rezervasyonu iptal edip, tüketilmeyen hizmet bedellerini iade alma hakkına sahiptir. Bu durumda iptal koşulları uygulanır. ACENTA yolcusunu başka bir acentaya devretme hakkına sahiptir. ACENTA tur tarihi yaklaştıkça başka tur katılımcılarına yönelik tur satış fiyatında değişiklik yapabilir.
6.11) Tarifeli uçuşlarda 15 gün ve daha önceki iptallerde bilet kuralları gereği hava yolu tarafından uygulanan ceza ve kesintiler aynen tüketiciye yansıtılır. Tarifeli ve Charter uçuşlarda 15 gün ve daha sonraki iptallerde hiçbir mazeret geçerli olmayıp, uçak ücreti iadesi söz konusu değildir.
6.12) 1618 sayılı kanun gereği yapılan zorunlu seyahat sigortası, sağlık sigortası bedeli Tüketici tarafından yapılan tüm iptal ve/veya değişikliklerde hizmetin başlangıcına 30 günden fazla kala iptaller ve tarih değişiklikleri dahi olsa, her bir tüketiciden bu bedel tahsil edilir.
7. ACENTA, sözleşmeye aykırılığın aşağıdaki hallerden kaynaklanması durumunda sözleşmenin hiç veya gereği gibi ifa edilmemesinden doğan zararlardan sorumlu tutulamaz:
a) TÜKETİCİNİN kusurunun bulunması.
b) Sözleşmenin ifası sürecine dahil olmayan üçüncü bir kişinin beklenmeyen ve önlenemez bir davranışının bulunması.
c) Sözleşmenin 5. maddesinde düzenlenen mücbir sebep hallerinden birinin bulunması.
ç) ACENTANIN veya bağımsız hizmet sağlayıcısının gerekli tüm özeni göstermelerine rağmen öngöremedikleri ve engelleyemedikleri bir olayın meydana gelmesi.
d) Paket turun düzenlenmesi için öngörülen asgari katılımın sağlanamaması nedeniyle iptal edilmesi ve iptalin sözleşmede öngörülen sürede paket turun başlamasından en az yirmi gün önce yazılı olarak veya kalıcı veri saklayıcısı ile TÜKETİCİYE bildirilmiş olması.
8.Taraflar arasında iki nüsha olarak tanzim edilmiş bulunan işbu Sözleşme taraf yetkililerince tüm ekleri ile birlikte önlü arkalı olarak tanzim edilmiş okunmuş, kontrol edilerek kabul edilmiştir. Taraflar karşılıklı kabul ettikleri, taahhüt ve edinimlerini birlikte imza altına alarak, kabul ve teyid etmişlerdir. Seyahate katılacak olan ve bu sözleşmede adları yazılı katılımcı adına iş bu sözleşmeyi kabul eden taraf adına temsilen imzalamış olduğu kişilere karşı tüm hukuki sorumluluğun kendisine ait olduğunu ayrıca kabul ve taahhüt etmiştir.
9. ACENTA’nın sözleşmeye kısmen ya da tamamen uymaması hallerinde ödenecek tazminatın hesaplanmasında TÜRSAB İstanbul Çizelgesi hükümleri esas alınacaktır.
10. 12 punto olarak düzenlenen işbu sözleşmeyi kendim ve aşağıda adları yazılı şahıslar adına birlikte düzenlenmiş, son hali tarafımdan okunup, kabul edilip onaylanmıştır ve bir nüshası tarafıma tüm ekleri ile birlikte yazılı / kalıcı veri saklayıcı vasıtasıyla teslim edilmiştir. Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve Paket Tur Sözleşmeleri Yönetmeliği çerçevesinde işbu sözleşme konusu satın aldığı paket tur kapsamında, sunulan tüm hizmetleri ve niteliklerini, satış fiyatı ve ödeme şekil ile ifaya ilişkin tüm ön bilgileri, okuyup bilgi sahibi olduğumu ve paket tur sözleşmesinin içeriğini ve maddelerini okuyarak anladığımı, bilgilendirildiğimi kabul beyan ve taahhüt ederim. Paket tur ile ilgili ihtiyari sigortası yaptırtabileceğim tarafıma beyan edilmiştir. Bu beyanım, rezervasyon işlemlerimin, kendi yerime bir başkası tarafından yürütülmüş ve imzalanmış olması halinde de geçerlidir.
İşbu sözleşmenin imzalanması öncesinde aşağıdaki hususlar hakkında tarafıma yazılı olarak bilgi verilmiştir.
a) Seyahat Acentasının yerel temsilcisinin adı, adresi ve iletişim bilgileri ile bunların bulunmaması halinde tüketicinin zor durumda kaldığında başvurabileceği yerel irtibat noktasının adı, adresi ve iletişim bilgilerinin, yerel irtibat noktasının ve yerel temsilcinin bulunmaması durumunda ACENTANIN en kısa sürede iletişim kurabileceği bilgileri,
b) Varsa ara durakların zamanı, yeri ve ulaştırma bağlantıları ile yolcu tarafından kullanılacak ulaşım aracının özellikleri,
c) TÜKETİCİ tarafından iptal masraflarını ya da kaza veya hastalık halinde ülkesine/şehrine geri gönderilme de dahil olmak üzere yardım masraflarını teminat altına alacak, isteğe bağlı bir sigorta sözleşmesi yapılmasıyla ilgili bilgiler.
d) TÜKETİCİYE verilen broşür veya sözleşmede, bu maddede belirtilen bilgilerin değişmemiş olması halinde yolculuk öncesinde tekrar bilgilendirilme yapılmayacaktır.
11. İş bu sözleşme 11 madde olarak, tarafların hür ve serbest iradesiyle ve tüm maddeleri okunarak tanzim ve imza olunmuştur.
VIPMEGO TRAVEL TURİZM A.Ş TÜKETİCİ
İş bu sözleşme İngilizce, Arapça, Fransızca ve Türkçe olarak düzenlenmiş olup olası çeviri sorunlarından kaynaklanacak tüm uyuşmazlıklarda Türkçe çeviri referans olarak alınacaktır.